Ольга Назарова,
Украина
Ти все розставиш на свої місця, мій Боже.
Лиш Ти надійний, вірний, Боже мій.
НавЕсти лад у всім мені Ти допоможеш.
Вся довіряюся, Господь, лише Тобі. Амінь.
Прочитано 1814 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Поэзия : Марине С. - Александр Котов Думаю стих о любви можно разместить на сайте православной тематике.На любви ведь вся вселенная держится,сам не раз убеждался.
Публицистика : Израиль для евреев? - Александр Грайцер А ВЫ КАК ДУМАЕТЕ?
Израиль - для евреев?
- Да, Израиль - национальное государство.
- Нет, Израиль - демократическое государство.
- И да (для внутреннего употребления), и нет (для мирового сообщества).